Ich habe eine Schwäche für einen Mann mit gefärbten Minipli-Haaren, Jackettkronen und Oberstudienratsbart. If he would ever leave you.
Kategorie: Amore
Ich ohne dich V (Malafemmena)
Si avisse fatto a n’ato, chello ch’e fatto a mme
st’ommo t’avesse acciso, tu vuò sapé pecché?
Pecché ‘ncopp’a sta terra,
femmene comme a te non ce hanna sta
pé n’ommo onesto comme a me!…
Wenn du einem anderen Mann das angetan hättest, was du mir angetan hast
dann hätte dich dieser Mann umgebracht, und willst du wissen, warum?
weil Frauen wie du auf dieser Erde
nie einen anständigen Mann wie mich gefunden hätten
Femmena, tu si na malafemmena!
Chist’uocchie ‘e fatto chiagnere…
Lacreme e ‘nfamità.
Weib, du bist ein verfluchtes Weib
Diese Augen, die mich zum Weinen brachten
Tränen und Niedertracht
Femmena, si tu peggio ‘e na vipera,
m’e ‘ntussecata l’anema,
nun pozzo cchiù campà.
Weib, du bist schlimmer als eine Viper
Du hast meine Seele vergiftet
jetzt kann ich nicht mehr leben
Femmena, ssi ddoce comme ‘o zucchero,
però sta faccia d’angelo
te serve pe ‘ngannà…
Weib, du bist süß wie Zucker
aber dieses Engelsgesicht
brauchst du nur, um zu betrügen
Femmena, tu si ‘a cchiù bella femmena,
te voglio bene e t’odio, nun te pozzo scurdà…
Weib, du bist die schönste aller Frauen
ich liebe und ich hasse dich
aber ich kann dich nicht vergessen
Te voglio ancora bene, ma tu nun saie pecchè…
pecchè l’unico amore si stata tu pe me…
E tu pe nu capriccio, tutto ‘e distrutto, ojnè,
Ma Dio nun t’o perdone chello ch’e fatto a mme!
Ich habe dich immer noch gern
aber du weißt nicht, warum
weil du meine einzige Liebe warst
und du, wegen einer kleine Laune – nun ist alles zerstört
Aber Gott wird dir nicht vergeben, was du mir angetan hast
Malafemmena, ist vielleicht das schönste und das traurigste aller traurigen neapolitanischen Liebeslieder, komponiert wurde es von dem legendären neapolitanischen Schauspieler, Komponisten und Dichter Totò, alias Antonio De Curtis, der das Lied auf einer Zigarettenschachtel schrieb – um so einer unglücklichen Liebe zu gedenken.
Träum von mir, wenn es schneit (Sognami se nevica)
Ok, mein Palermitanischer Taxifahrer fand das Lied von Biagio Antonacci schon letztes Jahr überflüssig, als es ein Hit war. Aber wen juckt es, was Palermitanische Taxifahrer denken, ich finde es bis heute schön, weil es in Italien, wo es so selten schneit, das ultimative Lied von der unerfüllten Liebe ist.
Auf dass dieses Lied bei dir ankommen
und dich dahin bringen möge,
wo nichts und niemand zuhören wird
ich werde das Lied mit wenig Stimme singen,
flüsternd, auf dass es bei dir ankommt, bevor du einschläfst
Und wenn du von mir träumen wirst
werde ich vom Himmel fallen
und wenn du fragen wirst
dann werde ich von hier oben antworten
und wenn du Traurigkeit und Leere fühlen wirst
werde ich sie von hier auslöschen
Träum von mir, wenn es schneit
Träum von mir, ich bin eine Wolke
Ich bin Wind und Sehnsucht
Ich bin da, wohin du gehst
Che questa mia canzone …. arrivi a te
ti porterà dove niente e nessuno l’ascolterà
la canterò con poca voce … sussurrandotela
e arrivirà prima che tu…… ti addormenterai….
E se…… mi sognerai
Dal cielo cadrò
E se …..domanderai….
Da qui risponderò
E se…… tristezza e vuoto avrai
da qui ………. cancellerò
Sognami se nevica
Sognami sono nuvola
Sono vento e nostalgia
Sono dove vai…..
E se mi sognerai
Quel viso riavrò
mai più..mai più quel piangere per me
sorridi e riavrò
Sognami se nevica
Sognami sono nuvola
Sono il tempo che consola
Sono dove vai…..
Rèves de moi amour perdu
Rèves moi, s’il neigera
Je suis vent et nostalgie
Je suis où tu vas
Sognami mancato amore
La mia casa è insieme a te
Sono l’ombra che farai
Sognami da li……….
Il mio cuore è li….
Ich ohne dich IV
Mi sono innamorato di te
perché
non avevo niente da fare
il giorno
volevo qualcuno da incontrare
la notte
volevo qualcosa da sognare
Mi sono innamorato di te
perché
non potevo più stare solo
il giorno
volevo parlare dei miei sogni
la notte
parlare d’amore
Ed ora
che avrei mille cose da fare
io sento i miei sogni svanire
ma non so più pensare
a nient’altro che a te
Mi sono innamorato di te
e adesso
non so neppur io cosa fare
il giorno
mi pento d’averti incontrata
la notte
ti vengo a cercare.
Ich habe mich in dich verliebt, weil ich nichts zu tun hatte, singt Luigi Tenco. Am Tag wollte ich jemanden treffen, nachts wollte ich etwas zum Träumen. Ich habe mich in dich verliebt, weil ich nicht mehr allein sein konnte. Am Tag wollte ich über meine Träume sprechen, nachts wollte ich über die Liebe reden. Und jetzt, wo ich tausend Dinge zu tun hätte, fühle ich, wie sich meine Träume auflösen, und ich kann an nichts denken, an nichts anderes als an dich.
Ich habe mich in dich verliebt, und jetzt weiß ich nicht mehr, was ich tun soll. Am Tag bereue ich, dich getroffen zu haben. Und nachts suche ich nach dir.
Ich ohne dich II
Gestern saß ich im Zug nach Mailand und las den letzten Brief, den Aldo Moro kurz vor seiner Ermordung durch die roten Brigaden an seine Frau schrieb.
»Meine liebste Noretta, ich glaube, dass ich am äußersten Punkt meiner Möglichkeiten angelangt bin und, wenn nicht ein Wunder geschieht, am Ende dieser meiner menschlichen Erfahrung… Ich möchte Dich jetzt gern fest umarmen und Dir sagen – auch wenn sich große Bitterkeit darunter mischt –, welche Zärtlichkeit ich für Dich empfinde, weil ich das Geschenk eines Lebens mit Dir, das so reich an Liebe und tiefem Einverständnis war, empfangen habe. Achte auf Dich und versuche, so ruhig wie möglich zu sein. Wir werden uns wieder sehen. Wir werden uns wieder finden. Wir werden uns wieder lieben.«
Ich tat dann so, als hätte ich ein Haar im Auge.
dipendenza
[youtube=http://www.youtube.com/v/RKVbgkfFygY&rel=1"] Der Italiener an meiner Seite ist süchtig nach Amy Winehouse. Und ich schäme mich, weil ich sie für eine Art Britney-Spears-Klon hielt. Mea culpa.

verfasst von reski