Träum von mir, wenn es schneit (Sognami se nevica)

[youtube=http://www.youtube.com/watch?v=4VOw8mhv0MI]

Ok, mein Palermitanischer Taxifahrer fand das Lied von Biagio Antonacci schon letztes Jahr überflüssig, als es ein Hit war. Aber wen juckt es, was Palermitanische Taxifahrer denken, ich finde es bis heute schön, weil es in Italien, wo es so selten schneit, das ultimative Lied von der unerfüllten Liebe ist.

Auf dass dieses Lied bei dir ankommen
und dich dahin bringen möge,
wo nichts und niemand zuhören wird
ich werde das Lied mit wenig Stimme singen,
flüsternd, auf dass es bei dir ankommt, bevor du einschläfst

Und wenn du von mir träumen wirst
werde ich vom Himmel fallen
und wenn du fragen wirst
dann werde ich von hier oben antworten
und wenn du Traurigkeit und Leere fühlen wirst
werde ich sie von hier auslöschen

Träum von mir, wenn es schneit
Träum von mir, ich bin eine Wolke
Ich bin Wind und Sehnsucht
Ich bin da, wohin du gehst

Che questa mia canzone …. arrivi a te
ti porterà dove niente e nessuno l’ascolterà
la canterò con poca voce … sussurrandotela
e arrivirà prima che tu…… ti addormenterai….

E se…… mi sognerai
Dal cielo cadrò
E se …..domanderai….
Da qui risponderò
E se…… tristezza e vuoto avrai
da qui ………. cancellerò

Sognami se nevica
Sognami sono nuvola
Sono vento e nostalgia
Sono dove vai…..

E se mi sognerai
Quel viso riavrò
mai più..mai più quel piangere per me
sorridi e riavrò

Sognami se nevica
Sognami sono nuvola
Sono il tempo che consola
Sono dove vai…..

Rèves de moi amour perdu
Rèves moi, s’il neigera
Je suis vent et nostalgie
Je suis où tu vas

Sognami mancato amore
La mia casa è insieme a te
Sono l’ombra che farai
Sognami da li……….

Il mio cuore è li….

3 Kommentare

  1. Grazie, das ist Balsam für die Autorenseele! Und was das Palermitanische betrifft, so hat sich das Palermische des Dudens bei mir nie durchsetzen können, weil ich finde, dass Palermisch so nach einer Krankheit klingt. Oder nach einem Wutanfall. Er war sehr palermisch gestimmt. Irgendwie komisch. Oder?

  2. Ich nehme mal an, dass „palermitanisch“ das Adjektiv zu Palermo ist, und auch wenn Palermo nicht Neaple ist, nutze ich den Beitrag mal, um Dank zu sagen, für den spannenden Artikel in der aktuellen Geo, der mir einen Samstagnachmittag geschenkt hat, wie er sein sollte.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert